close
Vážení uživatelé,
16. 8. 2020 budou služby Blog.cz a Galerie.cz ukončeny.
Děkujeme vám za společně strávené roky!
Zjistit více
 

Versailles - rozhovor česky KOPÍROVAT POUZE SE ZDROJEM!!!!

24. prosince 2011 v 8:00 | Veronika Bayerová |  Versailles -pq- info + rozhovory
Nippon projekt odchytil všechny členy Versailles během jejich turné po Japonsku.Hned poté,co skončil jejich oslnivý koncert,všichni členové si našli čas odpovědět na naše otázky.
Nippon projekt:
Gratulujeme! Jste první, Visual Kei kapela, která vydala své debutové CD současně v Japonsku, stejně jako v Evropě. Je to skvělý pocit, že? Jak se cítíte?
Kamijo:
Velice vám děkuji, ale abych byl upřímný, chtěli jsme se vydat album v Asii a Americe, vlastně na celém světě, ale kvůli technické smlouvě,je bohužel vydáno pouze v Japonsku a Evropě.

Versailles byl Kamija a Hizakiho nápad, že?
K & H:
Přesně tak.

Jak jste se setkali s ostatními členy kapely?
Hizaki:
Znal jsem se s Jasminem a Teruem,už jsem byli nějakou chvíli přátelé.S Yukim jsme se seznámili až když jsme ho k nám pozvali.
Kamijo:
Jojo,bylo to v domě (poznámka:v originále je "live house,nevím jak to přeložit.Živý dům? :D ) kde jsme se my všichni dali dohromady.

Bylo kolektivní rozhodnutí nazývat skupinu "Versailles" ?
Kamijo:To napadlo Hizakiho
Hizaki:Když mě toto jméno napadlo poprvé,nějak jsme si nebyli jistí.Ale když už se o něm mluvilo podruhé,ostatní zaujalo...a tak jsme toto jméno použili.


Proč zrovna tento název?Máte s ním spojenou nějakou vzpomínku?
Hizaki:Docela jednoduše,Francii samotnou.Středověk,hrady - jsou to pro nás velice výrazné prvky.

Vaše kostýmy stejně jako postavy, které hrajete v "Revenant Choir", připomínají staré francouzské epochy. Ispirovali jste se odtud?
Když jsme založili Versailles, jsme měli koncept, který děláme a chceme dělat, tak jsme také měli na sobě kostýmy, které se tam hodily.
Hizaki:
Shodou okolností máme všichni rádi tento styl, a proto jsme se rozhodli jít s ním.

Zmínil jste se v dřívějším rozhovoru, že důvod, proč zpíváte se anglicky "Revenant Choir", je pro každého, aby pochopili tuto píseň, je to pravda?
Kamijo:
No, my ale chtěli fanoušci pochopit rychlost melodie. Samozřejmě bych byl rád, kdyby jsem uměl víc anglicky, a aby naši fanoušci ze zahraničí mohli pochopit poselství textu, ale zatím jsme se k tomu nedostali.Když píšete text v japonštině má to tu sílu,kterou to v Angličtině nedostane.. (Všichni se smějí)
Napadlo tě někdy používít francouzštiu, tím spíše, protože Francouzština je považována za krásnou?
Kamijo:
Oh.No ať zpívám jakkoli,vždycky mám trochu japonskou výslovnost.Abych bych realista,tak ted budu zpívat asi jen japonsky a poté zkusím Angličtinu. Jiné jazyky ani nijak neplánuji.


Vaše oblečení patří spíš do Visual Kei kategorie. Jaký žánr by se přiřadit k vaší hudbě?
Kamijo:
(Směje se)
"Rokoko Kei"


Eh ... a hudba?
Kamijo:
"Rokoko Kei" (směje se)
Poté, co máme trochu zmatené pohledy, on rychle dodává:
To byl jen vtip (všichni se smějí)


Každý z vás hraje svou vlastní roli, respektive má svůj vlastní charakter, který je ztělesn. Odkud vlastně pocházejí?
( Poznámka: Kamijo - upír, Hizaki - Evropská Princezna ze středověku, Jasmine You - čarodějnice, Teru - osamělý chlapec bez životního cíle, Yuki - lovec)



Kamijo:
V příbězích našich textů, i když je to často jen náhoda, se někdy objevují tyto postavy, které prostě sedly do textu, a to vše samo o sobě vyvíjí do filmu scénář.

A proč jste si vybrali právě tyto znaky?
Hizaki:
No .. Narodil jsem se jako princezna(směje se)

Jasmine You:
I ~ ... (Všichni se začne smát, protože používá ženská forma "I", načež on odkašle a používá mužské podobu mluvy)
Jsem čarodějnice. A co víc, nemám konkrétní pohlaví, nevím proč, prostě jsem to tak.)


Můžete to udělat taky kouzlo? 0
(Smějí se) Ano, mohu dělat kouzla. Mohu zmizet během okamžiku.
(Všichni se smějí)

Teru:
(Váhá) ... No, protože jsem nejmladší ze skupiny, takže obraz malého chlapce lpí na mně. Myslím, že takto nejvíce mohu ukázat opravdu sebe.A Versailles potřebují někoho, jako jsem já! (Směje se)





Yuki:
No ... Mám rád lov.
Načež jsme se smíchem ptali jestli byl zrozen normální cestou (poznámka překladatele:byla to dost záludná otázka na přeložení,ale ve skutečnosti je s ní myšleno jako jestli patří do světa lídí,takže jestli tak byl i zrozen.) , čímž absolutně všichni dostali záchvat smíchu. Yuki, po jistém váhání, odpovídá na otázku "ano" .
Kamijo žertem dodává, Yuki loví v přírodě( každý propukne v smích znovu.) Nakonec všichni souhlasí s tím, že bude "Jinsei" (lidé) Hunter.(Lovec lidí)



Bude příběh "Revenant Choir" pokračovat?
Kamijo:
Samozřejmě. Příběh bude pokračovat.

V prosinci byl zahájen prodej vašich vlastních své parfémy a při koupi dostanou fanoušci DVD Aesthetic Violence". Jaké to bylo vytvořit svůj vlastní, osobní parfémy, a jak jste přišel na jméno? [2]
[2] (Poznámka: Kamijo - Louis, Hizaki - Princess Schody, Jasmine You - Elegant Jasmine, YUKI - Dark Master, Teru - BPT)

Kamijo:
Byla to legrace. Všichni jsme byli schopni do určité míry volit a míchat vůně, která nám vyhovuje, a to se nám líbilo. Moje vůně je "sladká jako krev", a byla pojmenována po francouzském král Ludvíkovi.

Hizaki:
"Princess stars" [princezniny hvězdy] chtěl jsem aby to vonělo jako spící princezna,nebo jako princezna která prochází kolem Vás.Takovou vůni jsem si představoval při jeho tvorbě.

Jasmine you

Elegant Jasmine" Moje vůně má takové jméno,jelikož jsem tam přidal své feromony(směje se) [poznatek překladatele:škoda že už se ta vůně nedá použít,jinak už by byla moje,ikdyž stojí 1100 kč]



Teru:
BTP IST zkratka slovo, které popisuje mě. Co to znamená, je teď taemství . Nebojte se přemýšlet,co by mohlo znamenat!



Yuki:
huh "Dark Master" nemá ve skutečnosti mají hlubší význam. Nicméně, to mělo mít něco společného s "Hunter", a to, jak jsem o tom přemýšlel. Chtěl jsem vytvořit vůni
androgynní, že by jimuži mohli využít také.
[Hunter = lover,viz nahoře o kostýmech]


Kamijo,vy máte rád knihy Anne Rice,že?
Kamijo:Ano,miluji je.
Jste smutný,že už v budoucnu zhřejmě nikdy nebude psát o upírech?
Kamijo:Vážně?!To jsem nevěděl.Je mi to moc líto,jsem z toho smutný.

Navštívíte Evropu jen co skončíte turné po Americe?
Kamijo:Myslím,že první navštvívíme Evropu.



Navštívíte i Švýcarsko?
Chceme jít kamkoli,kde je to pro nás možné,byli bychom nadšení z návštěvy Švýcarska,ale nevíme,jestli to vyjde.


Přijedete-li do Evropy, navštívíte Versailles?
Kamijo:
Samozřejmě! Je to můj sen hrát ve Versailles!


Chtěli by jste žít v té epoše[epocha],kdyby to bylo možné?
Kamijo:Ne,to ne.máme radi tu směsici, tu fázi dnešního světa a světa te doby, tedy směsici klasiky a moderna.'

Vaše kostýmy a make-up jsou velmi zvláštní a složité. Jak dlouho se připravujete před představením?

Kamijo:Většinou mi čtyři hodiny na všechno stačí.Z toho na vlasy hodinu a na makeup také.

Hizaki:
Třicet minut na jídlo,dvě hodiny na odpočinek a další hodinu pro make-up.

Teru:
Třicet minut na make-up a deset minut na vlasy.

Páni,vy jste rychlý!
Teru:Ano,není to ani hodina (směje se)

Yuki:
Třicet minut na vlasy a dalších třicet minut, make-up.Potom tři hodiny cvičení.(směje se a jako důkaz představuje své pozoruhodné svalstvo na rukách)

A konečně - mohli by jste nám zanechat nějaký vzkaz pro fanoušky v Evropě?
"Konnichi wa, jsem Kamijo z Versailles.Bylo by skvělé,kdyby jsme mohli spolu růst nejen v Japonsku,ale i v Evropě.
Jsme v Japonsku,v Nagoye,ale můj názor je to,že hudba je stejná všude,nezálěží na tom,jestli v Tokiu,Švýcarsku nebo kdekoli jinde.A to je důvod,proč chcete ject do Evropy.Prosíme Vás,přijďe na náš koncert.
Děkujeme!!!!




Poděkovali jsme kapele za rozhovor,poprosili je o autogram a aby namalovali něco,co je přivádí na myšlenku ohledně Švýcarska.Kamijo okamžitě předal papír Teruovi se slovy "To je lepší nechat na Teruovi,ten z nás umí kreslit nejlépe." Opravdu.My byli jeho talentem vážně nadšeni!
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama